Мне на работе дали перевод просто огромный, моя задача подписать прямо на распечатанных листах перевод разных английских терминов горной техники. 171 лист, мелким шрифтом. Да, иногда там надо подписать только первую строчку, а дальше те кто надо поймут по аналогии, но все равно это много, текста много. Директор мне дала этот перевод в четверг к вечеру, в пятницу у нас был выходной, а сегодня в 9 утра она у меня спрашивает " Как двигается перевод?" Она, что думает, это легко? Даже если я бы на русском подписывала, это до фига времени, а я с переводом маюсь, потому что далеко не все однозначно, т.е. не просто открыл словарь и шпарь. Это, видать, у нее проявление симптома "Тыжпереводчик". Во-первых, по штатному расписанию, я давно уже просто секретарь, хорошо, что я сама язык не забываю. А во-вторых, ты милая моя, так и собиралась, видно в конце месяца выдать мне чисто секретарскую зарплату, и только когда я спросила напрямую, будет ли перевод как-то оплачен , через паузу ответила, что выплатишь мне премией. Умная какая. Я, конечно, прекрасно к ней отношусь, но пахать за просто так из -за хорошего отношения мне как-то совсем не улыбалось.
Теперь она меня из-за этих денег достанет спрашивать, небось, когда я перевод закончу. Выбесила. Я адски устала сегодня из-за него. Секретарских обязанностей с меня никто не снимал, вертелась как белка в колесе, и звонки, и телефонограммы, и письма, и тут же перевод изволь делать. Я из-за этого вопроса ее перевод даже домой взяла, не люблю когда мне в нос тыкают несделанной работой. Ну что, в девять вечера бросила все к черту, ничего не соображала уже, сделала пока только 21 страницу(. Ну. она пусть хоть израсспрашивается, а раньше, чем через неделю я ей его не сделаю.